11 de mayo de 2019

9 de Mayo

Por Nestor Guadaño.

En muchas partes del mundo se celebra este 9 de Mayo. La Victoria de la Unión Soviética contra el Nazismo. Con sus enseñanzas, y sus héroes.

En muchos corazones se refugiará la nostalgia, mas otros legisladores la utilizarán en desfiles militares. Pero la autentica hazaña fue la realizada por todo un pueblo soviético contra el fascismo. Mujeres y hombres defendiendo el Socialismo.

Por ello reseño la bella melodía del Dia de la Victoria con su traducción.




Pero además dejo una de las mejores composiciones del siglo XX, humanista, y que deja bien claro que con la capacidad del Ejército Rojo de obreros y campesinos, tomaron Berlín.  

¡Luchando por la cultura de la clase obrera, que alcanzó el Socialismo, nuevas generaciones seguirán su camino hacia el Comunismo!


A los héroes de los tiempos pasados

Traducción y redacción Nestor Guadaño.


A los héroes de los tiempos pasados.

A veces no hay nombres.
Lucharon en una lucha fatal,
convirtiéndose en hierba y tierra...
tras un admirado formidable valor.

Estan firmemente asentados en los corazones de los vivos,
en un único fuego inmortal,
que se nos prende en el pecho,
viendo en él a nuestros combatientes.

En la cara nos da su luz,
y aparece un batallón congelado en formación,
de nuevo, viejos amigos se reconocen,
con más edad, ya no tienen veinte y cinco años.

Momentos difíciles tuvieron que pasar,
como una sola, se alzaron nuestras bayonetas,
¡fuimos los que tomamos Berlín!,
no hay familia como esta en Rusia.

Allí fue donde se hizo memorable su nombre,
heroe, ante los ojos de los jóvenes soldados,
escrutando su rostro en las antiguas fotos,
una mirada testigo de la suprema justicia.

Para los jóvenes que están creciendo ahora,
a ellos no se les puede mentir,
ni que sean por otros engañados,
¡No hay manera de encerrar la verdad!

Autor de la música: Hozak R.
Autor del texto: Agranovich e.
Año 1971.

Texto original en ruso:
От героев былых времен
Не осталось порой имен.
Те, кто приняли смертный бой,
Стали просто землей и травой...

Только грозная доблесть их
Поселилась в сердцах живых.
Этот вечный огонь, нам завещанный одним,
Мы в груди храним.

Погляди на моих бойцов -
Целый свет помнит их в лицо.
Вот застыл батальон в строю...
Снова старых друзей узнаю.

Хоть им нет двадцати пяти,
Трудный путь им пришлось пройти,
Это те, кто в штыки поднимался как один,
Те, кто брал Берлин!

Нет в России семьи такой,
Где не памятен был свой герой.
И глаза молодых солдат
С фотографий увядших глядят...

Этот взгляд, словно высший суд,
Для ребят, что сейчас растут.

И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть,
Ни с пути свернуть!

Автор музыки: Хозак Р.
Автор текста: Агранович Е.
1971 год

No hay comentarios:

Publicar un comentario